• Le firme
  • Disclaimer
  • Contatti
  • Privacy
Facebook Twitter Instagram Linkedin

Logo

  • Best politik
    • Estera
    • Interna
  • Attualità
    • Incontri
  • Business
    • Travel
  • Societas
    • High school
    • Pentole e padelle
    • Fashion
    • Gossip
  • Sex revolution
    • Problemi di coppia
  • Dante & Socrate
    • Art attack
    • Smart language
  • After Big Bang
    • Green planet
    • Pillole di Asclepio
  • Tech
    • App
    • Motori
  • Entertainment
    • Settima arte
    • Tubo catodico
    • Dietro le quinte
    • Pentagramma
    • Web factory
    • Sala giochi
    • Voci di Sport
  • Città
    • Bologna
    • Firenze
    • Milano
    • Parma
    • Roma
    • Torino
    • Agrigento
    • Caltanissetta
    • Catania
    • Enna
    • Messina
    • Palermo
    • Ragusa
    • Siracusa
    • Trapani
  • Voci d’Ateneo
    • UniBO
    • UniCT
    vocidisportp
  • Voci di Sport
  • Calcio
    • Serie A
    • Serie B
    • Euro racconti
    • Fanstasie sudamericane
  • MotoGP
  • Formula 1
  • Basket
  • Pallavolo
  • Tennis
  • Personaggi
  • Altri sport
“Please translate” sostituisce traduttori e interpreti
29 Giugno 2015
AppSmart languageSocietasDante & SocrateTech

“Please translate” sostituisce traduttori e interpreti

Home » Tech » App » “Please translate” sostituisce traduttori e interpreti

translate«L‘app Please Translate si distingue dai banali strumenti per tradurre istantaneamente e in modo professionale. Con questa app si possono richiedere traduzioni di documenti in moltissime combinazioni linguistiche e servizi di interpretariato in loco, al telefono o via Skype, ricevendo una risposta immediata sui costi e i tempi del servizio. Basta allegare il documento .word, .pdf o .txt indicando in quale lingua si richieda la traduzione o indicare data e luogo dove si desideri la presenza di un interprete. L’efficacia, la rapidità e la qualità del servizio sono possibili grazie alla rete delle nostre imprese associate. Se anche sembra tutto molto semplice vi assicuriamo che dietro c’è veramente tanto». Ecco come descrive l’innovativa applicazione Elena Cordani, presidente di Federlingue: la suddetta è un’associazione che, per portare avanti il progetto, si è appoggiata a 2345 traduttori certificati impiegati in 25 società, e che ha scelto di lanciare la propria idea tramite Fincommercio in occasione di EXPO 2015.

L’app già scaricabile negli store online, infatti, offre un servizio originale e utilissimo, dei quali usufruiranno per primi gli uomini d’affari presenti alla kermesse di Milano in questi mesi. Costoro più di altri si ritrovano ogni giorno a discutere in più di una lingua durante delicati incontri tecnici, durante cui è necessario maneggiare anche un linguaggio legato in particolar modo alla documentazione, alla burocrazia e al diritto. Chi non ne fosse in grado con le proprie capacità, dunque, può richiedere una consulenza a velocità normale, veloce o urgente, a seconda della tempistica e della cifra che si desidera “mettere sul piatto”: i preventivi arrivano subito dopo e consentono di ricevere traduzioni in circa 4 ore per mille parole – cifra solo apparentemente eccessiva, se si considera che la prestazione offerta è di qualità elevata e certificata. Funziona in modo simile anche la ricerca di interpreti estemporanei: si effettua una ricerca, selezionando come filtro una consulenza su posto o telefonica, e poi si specifica in che luogo, ora e data si ha bisogno dell’aiuto di Please translate.

translationL’iniziativa ha l’ambizione di far considerare superata l’epoca di Google Traduttore e di molti altri sistemi per la traduzione automatizzata. «Noi offriamo traduzioni da tutte le lingue del mondo e lavoriamo principalmente su documenti tecnici e per quelli legali ad esempio ci appoggiamo ad esperti di diritto, perché ogni sistema è molto diverso da quello italiano», spiega la Cordani. A differenza dei suoi predecessori, pertanto, la app in questione funzionerebbe grazie al contributo di reali esperti del settore, con una carriera già avviata e una formazione professionale attestata: niente di strano che sia richiesto un preventivo e che si debba attendere un paio d’ore per ricevere aiuto, è questo il prezzo da pagare nel caso in cui non si abbiano traduttori o interpreti “a portata di lingua”. D’altra parte, il suddetto metodo potrebbe a breve consentire la partecipazione anche di neolaureati e neospecializzati nel settore linguistico, limitando la disoccupazione e la svalutazione di tale fetta di mercato, spesso poco considerata e poco retribuita, solo perché erroneamente creduto che comunicare da una lingua all’altra sia un gioco da ragazzi. L’investimento di 50mila euro di Fincommercio sembrerebbe voler segnalare il contrario: a buon intenditore, in questo caso, molte (ci si augura) parole.

 Eva Luna Mascolino

toms black friday
michael kors handbags sale uk
michael kors wholesale
toms after christmas sale
mcm boston bag
michael kors handbags uk
cheap mcm bags
gucci belts friday blady
chaussures christian louboutin
alviero martini portafogli

© RIPRODUZIONE RISERVATA
Articoli di proprietà di Voci di Città, rilasciati sotto licenza Creative Commons.
Sei libero di ridistribuirli e riprodurli, citando la fonte.

  • Autore
  • Ultimi Articoli
Redazione VdC

About Redazione VdC

Ti piacerebbe entrare nella redazione di Voci di Città? Hai sempre coltivato il desiderio di scrivere articoli e cimentarti nel mondo dell’informazione? Allora stai leggendo il giornale giusto. Invia un articolo di prova, a tema libero, all’indirizzo e-mail entrainvdc@vocidicitta.it. L’elaborato verrà letto, corretto ed eventualmente pubblicato. In seguito, ti spiegheremo come iscriverti alla nostra associazione culturale per diventare un membro della redazione.

  • Trasformazione digitale, Unicredit si affida a Google Cloud - 12/05/2025
  • Catania, stop all’acqua il 13 maggio per lavori Sidra - 12/05/2025
  • Favara, donna carbonizzata dentro auto, confermato suicidio - 12/05/2025
  • Referendum 8-9 giugno su cittadinanza e lavoro: guida ai 5 quesiti - 12/05/2025
  • Scioglimento del PKK: svolta storica nel conflitto tra Turchia e curdi - 12/05/2025
  • incontri
  • prestazione
  • richiesta
  • qualità
  • traduttori
  • servizio
  • interpreti
  • lingue straniere
  • consulenze
  • accordi
  • filtri
  • competenze specifiche
  • Please Translate
  • documentazione
  • Fincommercio
  • App
  • Federlingue
  • Expo 2015
  • Elena Cordani
  • innovazione
  • proposta
   ← precedente
successivo →   
  • Trasformazione digitale, Unicredit si affida a Google Cloud Trasformazione digitale, Unicredit si affida a Google Cloud
    12 Maggio
    Business
  • Catania, stop all’acqua il 13 maggio per lavori Sidra Catania, stop all’acqua il 13 maggio per lavori Sidra
    12 Maggio
    Catania
  • Favara, donna carbonizzata dentro auto, confermato suicidio Favara, donna carbonizzata dentro auto, confermato suicidio
    12 Maggio
    Best politik
  • Referendum 8-9 giugno su cittadinanza e lavoro: guida ai 5 quesiti Referendum 8-9 giugno su cittadinanza e lavoro: guida ai 5 quesiti
    12 Maggio
    Attualità
  • Scioglimento del PKK: svolta storica nel conflitto tra Turchia e curdi Scioglimento del PKK: svolta storica nel conflitto tra Turchia e curdi
    12 Maggio
    Estera
  • Milano, evaso si butta giù in Duomo dopo aver accoltellato i colleghi Milano, evaso si butta giù in Duomo dopo aver accoltellato i colleghi
    12 Maggio
    Milano
© Associazione Culturale Voci di Corridoio Preside Voci di Città
Testata registrata al Tribunale di Catania. 27/2011 del 29/12/2011
Associazione Culturale Voci di Corridoio
Presidente: Francesco Mascali
Direttore Responsabile: Andrea Lo Giudice
Powered by HiddenPC